| 1 x de R$59,90 sem juros | Total R$59,90 | |
| 2 x de R$32,39 | Total R$64,78 | |
| 3 x de R$21,91 | Total R$65,73 | |
| 4 x de R$16,68 | Total R$66,70 | |
| 5 x de R$13,51 | Total R$67,57 | |
| 6 x de R$11,40 | Total R$68,38 | |
| 7 x de R$9,86 | Total R$69,02 | |
| 8 x de R$8,74 | Total R$69,92 | |
| 9 x de R$7,87 | Total R$70,80 | |
| 10 x de R$7,14 | Total R$71,37 | |
| 11 x de R$6,57 | Total R$72,25 | |
| 12 x de R$6,10 | Total R$73,14 |
| 1 x de R$59,90 sem juros | Total R$59,90 | |
| 2 x de R$29,95 sem juros | Total R$59,90 | |
| 3 x de R$19,96 sem juros | Total R$59,90 | |
| 4 x de R$14,97 sem juros | Total R$59,90 | |
| 5 x de R$11,98 sem juros | Total R$59,90 | |
| 6 x de R$9,98 sem juros | Total R$59,90 | |
| 7 x de R$8,55 sem juros | Total R$59,90 | |
| 8 x de R$7,48 sem juros | Total R$59,90 | |
| 9 x de R$6,65 sem juros | Total R$59,90 | |
| 10 x de R$5,99 sem juros | Total R$59,90 | |
| 11 x de R$5,44 sem juros | Total R$59,90 | |
| 12 x de R$4,99 sem juros | Total R$59,90 |
Vários autores
Org. e tradução: Henrique Provinzano Amaral
Bilíngue: Francês/Português
Capa Dura – 16×23 cm – 78 págs
ISBN 978-84-66423-75-4
Traduzir e apresentar uma amostra significativa da poesia haitiana contemporânea não é tarefa simples. Em primeiro lugar, porque essa produção é altamente complexa e multifacetada, como testemunham duas antologias editadas recentemente, que contam, cada uma, com mais de sete dezenas de poetas: a Anthologie de poésie haïtienne contemporaine, organizada na França por James Noël, e a Anthologie de la littérature haïtienne: un siècle de poésie (1901-2001), feita no Canadá por Georges Castera, Claude Pierre, Rodney Saint-Éloi e Lyonel Trouillot. No Brasil, a empreitada se revela ainda mais exigente, já que nossa recepção às artes haitianas é bastante parca, sobretudo no que se refere à poesia. De fato, apesar do intenso fluxo que trouxe, na última década, milhares de imigrantes do Haiti para cá, nós ainda costumamos tratar com distância e indiferença o que nos chega desse país. Diante desses desafios, o que apresento aqui é uma recolha produzida sob o signo dos estilhaços. Já num primeiro sentido, a palavra chama a atenção para a necessidade de fazer um recorte não exaustivo, ou seja, delimitar um conjunto relevante de poetas e de textos. As escolhas se voltaram, assim, aos poetas vivos que pudessem sugerir, a partir de suas poéticas, certo panorama (necessariamente parcial e incompleto) do que se pratica hoje em matéria de poesia haitiana. Dos cinco nomes selecionados, o leitor encontrará uma nota biobibliográfica ao início de cada seção.
